Ovogodišnju manifestaciju “Mjesec hrvatske knjige”, koja je posvećena književnim prijevodima i prevoditeljima, zaključit će posebna gošća.
U srijedu, 15. studenoga u 18 sati u dvorani Gradske knjižnice i čitaonice Pula predstavit će se prevoditeljica, novinarka i književna kritičarka Vanesa Begić.
Vanesa Begić diplomirala je talijanski jezik i književnost na Pedagoškom fakultetu u Puli, a magistrirala književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, na temu "Žensko pjesništvo talijanske nacionalne zajednice u drugoj polovini XX. stoljeća".
Završila je poslijediplomski specijalistički studij prevođenja u okviru hrvatsko-talijanske dvojezičnosti na Sveučilištu Jurja Dobrile u Puli.
Autorica je knjiga Quelle dei versi – La poesia femminile del gruppo nazionale italiano nella seconda metà del XX secolo (2002.), Suvremena književnost za djecu u Istri (2012.), Quo vadis, promišljanja o svakodnevici (2015.), Rijeke prijevoda – Fiumi di traduzioni (2017.) i Quo vadis, promišljanja o svakodnevici (2020.)
Bavi se književnom kritikom, pedagoškim radom, prevođenjem i programima vezanim uz kulture u doticaju. Dugogodišnja novinarka i urednica u dnevniku Glas Istre.

Objavljivala u časopisima Nova Istra, La Battana, Književna Rijeka, Kaj, Nagnuća, Riječi (Sisak), Kruh i ruže, Most/The Bridge, Sapho, Republika, Riječi (Distrikt Brčko), Dubrovnik i drugima. Do sada je prevela 42 knjige, samostalno i kao jedan od prevoditelja izdanja.
Za prijevod na hrvatski poznatog djela Itala Sveva Senilità, pod naslovom Mlada starost, dobila je posebno priznanje na međunarodnome natječaju "Umberto Saba" u Trstu 2006. godine, gdje je dvije godine kasnije dobila i nagradu za prijevod na talijanski knjige pjesama Diane Rosandić Golubica mira zajedno s Giacomom Scottijem.

